Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Τιμοθεον Α΄ 6:7
BLV
7.
οὐδὲν A-ASN-N G3762 γὰρ CONJ G1063 εἰσηνέγκαμεν V-AAI-1P G1533 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 κόσμον, N-ASM G2889 ὅτι CONJ G3754 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἐξενεγκεῖν V-2AAN G1627 τι X-ASN G5100 δυνάμεθα·V-PNI-1P G1410


GNTERP
7. ουδεν A-ASN G3762 γαρ CONJ G1063 εισηνεγκαμεν V-AAI-1P G1533 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 δηλον A-NSN G1212 οτι CONJ G3754 ουδε ADV G3761 εξενεγκειν V-2AAN G1627 τι X-ASN G5100 δυναμεθα V-PNI-1P G1410

GNTWHRP
7. ουδεν A-ASN G3762 γαρ CONJ G1063 εισηνεγκαμεν V-AAI-1P G1533 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 οτι CONJ G3754 ουδε ADV G3761 εξενεγκειν V-2AAN G1627 τι X-ASN G5100 δυναμεθα V-PNI-1P G1410

GNTBRP
7. ουδεν A-ASN G3762 γαρ CONJ G1063 εισηνεγκαμεν V-AAI-1P G1533 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 δηλον A-NSN G1212 οτι CONJ G3754 ουδε ADV G3761 εξενεγκειν V-2AAN G1627 τι X-ASN G5100 δυναμεθα V-PNI-1P G1410

GNTTRP
7. οὐδὲν A-ASN-N G3762 γὰρ CONJ G1063 εἰσηνέγκαμεν V-AAI-1P G1533 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 κόσμον, N-ASM G2889 ὅτι CONJ G3754 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἐξενεγκεῖν V-2AAN G1627 τι X-ASN G5100 δυνάμεθα·V-PNI-1P G1410

LXXRP



KJV
7. For we brought nothing into [this] world, [and it is] certain we can carry nothing out.

KJVP
7. For G1063 we brought G1533 nothing G3762 into G1519 [this] world, G2889 [and] [it] [is] certain G1212 G3754 we G3761 can G1410 carry nothing out G1627 G5100 .

YLT
7. for nothing did we bring into the world -- [it is] manifest that we are able to carry nothing out;

ASV
7. for we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out;

WEB
7. For we brought nothing into the world, and we certainly can\'t carry anything out.

ESV
7. for we brought nothing into the world, and we cannot take anything out of the world.

RV
7. for we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out;

RSV
7. for we brought nothing into the world, and we cannot take anything out of the world;

NLT
7. After all, we brought nothing with us when we came into the world, and we can't take anything with us when we leave it.

NET
7. For we have brought nothing into this world and so we cannot take a single thing out either.

ERVEN
7. When we came into the world, we brought nothing. And when we die, we can take nothing out.



Notes

No Verse Added

Προσ Τιμοθεον Α΄ 6:7

  • οὐδὲν A-ASN-N G3762 γὰρ CONJ G1063 εἰσηνέγκαμεν V-AAI-1P G1533 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 κόσμον, N-ASM G2889 ὅτι CONJ G3754 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἐξενεγκεῖν V-2AAN G1627 τι X-ASN G5100 δυνάμεθα·V-PNI-1P G1410
  • GNTERP

    ουδεν A-ASN G3762 γαρ CONJ G1063 εισηνεγκαμεν V-AAI-1P G1533 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 δηλον A-NSN G1212 οτι CONJ G3754 ουδε ADV G3761 εξενεγκειν V-2AAN G1627 τι X-ASN G5100 δυναμεθα V-PNI-1P G1410
  • GNTWHRP

    ουδεν A-ASN G3762 γαρ CONJ G1063 εισηνεγκαμεν V-AAI-1P G1533 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 οτι CONJ G3754 ουδε ADV G3761 εξενεγκειν V-2AAN G1627 τι X-ASN G5100 δυναμεθα V-PNI-1P G1410
  • GNTBRP

    ουδεν A-ASN G3762 γαρ CONJ G1063 εισηνεγκαμεν V-AAI-1P G1533 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 δηλον A-NSN G1212 οτι CONJ G3754 ουδε ADV G3761 εξενεγκειν V-2AAN G1627 τι X-ASN G5100 δυναμεθα V-PNI-1P G1410
  • GNTTRP

    οὐδὲν A-ASN-N G3762 γὰρ CONJ G1063 εἰσηνέγκαμεν V-AAI-1P G1533 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 κόσμον, N-ASM G2889 ὅτι CONJ G3754 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἐξενεγκεῖν V-2AAN G1627 τι X-ASN G5100 δυνάμεθα·V-PNI-1P G1410
  • KJV

    For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
  • KJVP

    For G1063 we brought G1533 nothing G3762 into G1519 this world, G2889 and it is certain G1212 G3754 we G3761 can G1410 carry nothing out G1627 G5100 .
  • YLT

    for nothing did we bring into the world -- it is manifest that we are able to carry nothing out;
  • ASV

    for we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out;
  • WEB

    For we brought nothing into the world, and we certainly can\'t carry anything out.
  • ESV

    for we brought nothing into the world, and we cannot take anything out of the world.
  • RV

    for we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out;
  • RSV

    for we brought nothing into the world, and we cannot take anything out of the world;
  • NLT

    After all, we brought nothing with us when we came into the world, and we can't take anything with us when we leave it.
  • NET

    For we have brought nothing into this world and so we cannot take a single thing out either.
  • ERVEN

    When we came into the world, we brought nothing. And when we die, we can take nothing out.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References